He rode the coattails of his famous brother to get into the industry. → Se aprovechó de la fama de su hermano para entrar en el sector.
Some politicians try to ride the coattails of popular leaders. → Algunos políticos intentan beneficiarse del tirón de líderes populares.
The startup rode the coattails of the AI boom. → La startup se subió al carro del auge de la IA.
to ride the coattails of: “To ride the coattails of” es una expresión idiomática inglesa muy útil, especialmente en contextos profesionales, políticos o sociales. Significa aprovecharse del éxito, la fama o la influencia de otra persona para obtener beneficios propios, sin haber hecho el mismo esfuerzo. La expresión suele tener un tono ligeramente crítico, insinuando que la persona no habría logrado ese éxito por sí misma.
En español se traduce como: Aprovecharse del tirón de alguien, Vivir de la fama de otro, Colgarse del éxito ajeno, Subirse al carro de alguien, Ir a rebufo de alguien.