Pages

stash, to stash

 it may not be time to stash your cash under the mattress just yet.



stash: alijo. Dinero, joyas, cosas valiosas que se esconden para protegerlas.

Pearl-clutching

 

Pearl-clutching: reacción de shock exagerada, sobreactuada

to parlay

it could be parlayed into a durable lead.



to parlay into: aprovechar(se) para, valerse de algo para

excruciating, to excruciate

an excruciating irony 

tariffs have provoked a excruciating week of turmoil



excruciating: insoportablemente doloroso || intenso, extremo

upstart


upstart:  persona o grupo que  se ha hecho rico o poderoso de repente. Nuevo rico. || trepa, arribista. Social climber  || persona arrogante. Persona que se cree muy importante.

manifold

The improvements could be manifold.


manifold: diverso, variado, múltiple

to roam

I will rather roam the streets than paying for parking. 



to roam: deambular, vagar. 

roam: la acción de deambular, vagar. The act of roaming

dormant

We need to reopen dormant nuclear plants.


dormant: inactivo, latente, dormido.


to be wildly off

those assumptions may be wildly off. 



to be wildly off: estar muy equivocado

to excise, excise

economies aren’t made up of discrete blocks that can be excised to suit a political agenda... 

cannabis excise and sales taxes peaked in 2022 



to excise: eliminar, sacar.  || extirpar.  

excise: tasa sobre un producto

discrete


discrete: Adjetivo: Significa separado, distinto, individual, independiente. Se usa para describir cosas que están claramente diferenciadas unas de otras, sin continuidad.

Matemáticas: “Discrete mathematics” → “Matemáticas discretas”, rama que estudia estructuras separadas (números enteros, grafos, lógica).

General: “The process has discrete stages” → “El proceso tiene etapas distintas.”

Tecnología: “Discrete components” → “Componentes discretos”, piezas electrónicas individuales como resistencias o transistores.

one's hair being on fire

if i don´t get a job I will be screaming, in a hair-on-fire panic, not just about the economy



one's hair being on fire es una frase que significa que uno está consumido por una situación o situaciones con tal urgencia que es imposible concentrarse en otra cosa.

back-to-back

back-to-back quarterly contractions in gross domestic product


back-to-back: seguido, consecutivo, sucesivo

Time and time again or time and again

 Time and time again over the past two years, the economy has defied predictions



time and time again: una y otra vez

to come down to

told me that it comes down to a basic economic principle … you can´t spend the money that you don´t have




come down to [sth]: (be essentially) ser esencialmente,   reducirse 


appropriation, to appropriate, appropriate



appropriation: apropiación. Uso indebido. 

appropriate: apropiado, adecuado

to appropriate: apropiarse. || asignar una cantidad de dinero para un propósito particular, reservarlo para ese propósito.

to wrest

He stated desire to wrest control over spending 

he is trying to wrest personal control of the European economic-policy machinery




to wrest: arrebatar, obtener por la fuerza.


casket

 

casket: ataúd, féretro  || cofre, joyero

next of kin


next of kin:  familiar mas cercano. A person's closest relative or relatives

with no next of kin: sin familiares cercanos

disburse, disbursement

 all government agencies must suspend disbursements while the administration reviews them. 



to disburse: desembolsar, pagar

woke, wokeness


woke (adj.): que está muy alerta a la injusticia política y social. Muy consciente de las injusticias sociales. Progre.

fairy tale

 

fairy tale: cuento de hadas. 

goldilocks

 Trump inherited a “Goldilocks” economy



Goldilocks (noun): ricitos de oro. "Goldilocks and the Three Bears" is a 19th-century English fairy tale 

goldilocks (adj.): muy favorable, que está en un punto ideal

aisle

he is already causing headaches across the political aisle



aisle

1. Pasillo entre filas (lo más común). En un supermercado. En un avión. En un teatro o cine. En una iglesia.

“Please move to the aisle.” → Por favor, muévase al pasillo.

 

2. Pasillo lateral (especialmente en bodas o iglesias)

“She walked down the aisle.” → Ella caminó por el pasillo (hacia el altar).


 3. Asiento de pasillo (aisle seat)

“I prefer an aisle seat.” → Prefiero un asiento de pasillo.

heartburn


heartburn: acidez (de estómago), ardor de estómago. 

fender (US) wing (UK)


fender (US) wing (UK): guardabarros

query, to query

He said when queried by us.  




query: consulta, pregunta. 

to query: consultar, preguntar  || cuestionar (poner en entredicho)

upshot

 The upshot: the UE tech industry is suddenly faced with a potentially challenger



upshot: conclusión, resultado. 

tailspin

Wall Street is in a tailspin



tailspin: situación en la que algo empieza a caer o a perder valor y cada vez está mas fuera de control

to go into tailspin: caer en picado, caer en barrena

tizzy or tizz (UK)

it got all of America and much of  Europe in a tizzy.  



tizzy or tizz (UK): agitación, nerviosismo. 

fireside chat, fireside

 

fireside chat: charla informal.

fireside:  la zona que está cerca de una chimenea

house of cards

they believe Korea’s house of AI cards may crumble.  



house of cards: castillo de naipes

toe-to-toe

he stands toe-to-toe with him


toe-to-toe with: mano a mano, frente a frente

gobs of

It will take gobs of money to rebuild Gaza

prices are too low today to justify spending the gobs of money that would be required to revive  Russia’s decaying oil industry.




gobs of (slang): un montón de, montones de

ham-handed or ham-fisted

 ham-handed tactics. 



ham-handed or ham-fisted (UK): torpe. 


out of whack, to whack, whacked out

demand and supply are so out of whack that inflation threatens. 

but we totally whacked it

The demonstrations were very small, very ineffective and the people were whacked out. When you look at those people, those are not representative of the people of our country. (Donald Trump)




out of whack: desequilibrado. 

to whack: golpear algo fuertemente  || (US) asesinar, especialmente si es por dinero

whacked out: Mal hecho o desordenado: Puede referirse a algo que está mal arreglado, desorganizado o estropeado. || Alterado o fuera de control (coloquial): A veces se usa para describir a una persona que está actuando de forma extraña, errática o mentalmente inestable.

to tank

markets started to tank later in the day

tariffs risk tanking stock markets 

tanking stock prices



to tank (US): fracasar, irse a pique. 


to squabble, squabble

Biden’s advisers squabbling over the administration’s goals

They had a little squabble, nothing serious.  → Tuvieron una pequeña discusión, nada serio.



to squabble: pelear, reñir. 

squabble: Significa una riña, una discusión tonta. Matiz importante: No es una pelea seria, ni violenta, ni profunda. Es más bien una bronquita, una riña, una discusión absurda.



to wall off


to wall off: separar con un muro.

to back out, backout

he was angry at him for backing out of a trade deal 



to back out:  echarse atrás, desvincularse, retirarse. 

mishmash

 The result was a mishmash of goals. 



mishmash: mezcolanza o mescolanza, batiburrillo, mezcla, revoltijo. 

stead, in his stead

Putin ultimately stayed home but sent his vice president in his stead.  



in his stead: en su lugar


to get it right


to get it right:  hacerlo bien.  to succeed in doing it well.  

no-brainer


no-brainer: obvio, evidente.  Cuando una opción es no-brainer, no hace falta ni pensárselo para optar por ella

rejuvenation, to rejuvenate


rejuvenation:  rejuvenecimiento, renovación, revitalización


plaster, to plaster, to plaster [sth] on [sth]

Richard has plastered his name on everything 



plaster: yeso, revoque. 

to plaster [sth] on [sth]: llenar, cubrir

to plaster: cubrir algo con plaster. 

adhesive plaster: significa esparadrapo en inglés británico. Es la traducción correcta y la más usada en contextos médicos. Se usa para fijar gasas, apósitos o vendajes. Puede ser de tela, papel, plástico o material hipoalergénico

plaster (UK): tirita

band-aid (US): tirita

medical tape: cinta médica (más general que adhesive plaster)

bandage: vendaje



jousting, to joust

 The “Great Man Theory” Will Shape the Joustings  (Politico)



jousting: justa (torneo a caballo)

slight, to slight


slight: leve, ligero, mínimo, muy pequeño.   

slight: desaire, desprecio


to glean

these numbers matched information gleaned by US intelligence



to glean: colectar información sobre un asunto, especialmente si supone un  trabajo difícil o arduo.

to overdo, overdone


overdone: demasiado hecho, pasado (cocina)  || escesivo, exagerado

gobsmacking , gobsmacked

It was a gobsmacking achivement 



gobsmacking: asombroso

gobsmacked: asombrado, atónito, patidifuso, boquiabierto. Astounded. Astonished

come what may

 I shall be there tonight, come what may. → “Estaré ahí esta noche, pase lo que pase.”

I will support you, come what may. → “Te apoyaré pase lo que pase.”




come what may: whatever happens.  “Come what may” significa “pase lo que pase” o “suceda lo que suceda”. Es una expresión idiomática en inglés que transmite determinación o compromiso sin importar las circunstancias. Se emplea para expresar que algo ocurrirá o se mantendrá no matter what may happen. Es considerado un proverbio que significa actuar o mantener una decisión independientemente de lo que suceda.


ire

  It´s the only country willing to draw the ire of U.S. President



ire: ira, cólera. Anger

to deflate, deflation

 which actually deflated BITCOIN’s market cap by billions of dollars



to deflate: desinflar, reducir

to iterate, iterative

they often market them using popular songs which can be shared and iterated upon on social media.  

“This is an iterative process. 



iterative: iterativo, repetitivo. Repetitivo o frecuente  

to iterate: iterar, repetir


out of thin air

cryptocurrencies that are essentially created out of thin air 



out of thin air : de la nada. 


to make a fast buck or make quick buck

we´ve got the chance to make a quick buck.  



to make a fast buck or make quick buck: hacer dinero rápido.

sly

 

sly: taimado, ladino

on the sly: furtivamente, a escondidas

leery

This will make the public leery of bitcoin.

They shoud be leery of making investments in war-torn countries



leery: desconfiado, cauteloso, receloso. 

to be leery of: desconfiar de, recelar de, ser cauteloso con

revulsion

 But many more in the world responded with revulsion to what they saw 



revulsion: asco, desagrado, repugnancia. 

spurt, to spurt

A spurt of water came out of the pipe → Un chorro de agua salió de la tubería.



spurt: Chorro. flujo rápido y breve de líquido. || Racha / estirón / aceleración. Un período corto de aumento en velocidad, energía o crecimiento.


to figure out


to figure out: descubrir la solución, calcular || entender algo o a alguien, comprender

to game something out

investors are trying to game out what comes next. 

They spent four hours gaming out a plan. → “Pasaron cuatro horas analizando un plan en distintos escenarios.”

Intelligence analysts are gaming out multiple scenarios. → “Los analistas de inteligencia están simulando múltiples escenarios.”

We should game out what happens if we miss the deadline. → “Deberíamos analizar qué pasa si no cumplimos con la fecha límite.”




to game something out:  significa “analizar o planear una situación considerando distintos escenarios posibles”. En español suele traducirse como “analizar todas las posibilidades” o “simular escenarios”. Planear cómo manejar algo pensando en diferentes escenarios. Analizar una situación considerando posibles resultados”. Examinar o investigar varias posibilidades, estrategias o escenarios para anticipar cómo se desarrollará algo.



to take lying down

China is unlikely to take US tariffs lying down



to take lying down: aceptar sin rechistar, aceptar sin contestar, quedarse de brazos cruzados. 

to follow through

Biden did not follow through on his threat to impose sanctions to the country

He does not appear eager to follow through on  his campaign promises. 



to follow through: seguir hasta el final, acabar lo que se empieza, completar, terminar, acabar. 

sort, of sorts, to sort, sort of

he views it a report card of sorts

we will wait until the situation is sorted



sort: tipo

of sorts:  una especie de, tipo de.

sort of: mas o menos

to sort: ordenar, clasificar || poner en orden, arreglar

report card


report card (US): boletín de calificaciones

to take my word for it

Europeans should take President Trump words for it.



to take my word for it: créeme. If you say to someone ' take my word for it',  le estás diciendo que te crea porque le estás diciendo la verdad.


bad blood

 Musk’s commentary was just a case of bad blood



bad blood: rencor, resentimiento, encono. 

pit, to pit against

an ugly back-and-forth between CEOS that pitted one of Macron’s most visible lieutenants against a key participant 

It could pit protectionism against planet

part of a global race pitting the world’s biggest economies against each other.




to pit: enfrentar

to pit against: enfrentar contra

wend one´s way

many EVs are wending their way through product pipelines 

wend one's way home




to wends one´s way: encaminarse a, enderezar sus pasos hacia. 


on the ragged edge

it´s on the ragged edge of achievable



on the ragged edge: al borde de, al límite. 

fill someone's shoes


fill someone's shoes: ocupar el lugar de alguien, ocupar la posición que deja alguien.

to level off

oil demand is going to level off at the end of this year




to level off: estabilizarse. 

thrum, thrumming, to thrumm

athe  thrum of traffic is gone with the electric car revolution 

a thrumming exhibition



thrum: tamborileo, zumbido, murmullo. hacer un sonido bajo y continuo

to call a spade a spade, spade, ace of spades

let's call a spade a fucking spade



to call a spade a spade: llamar a pan pan y al vino vino. Llamar las cosas por su nombre

spade: 

1. Spade = pala (el significado más común). Es una pala para cavar tierra.

He used a spade to dig a hole.  → Usó una pala para cavar un hoyo.

2. Spade = pica (en las cartas). En una baraja inglesa, spade es el palo de picas.

Ace of spades → As de picas

bleach, to bleach, bleaching

 Coral bleaching is one of Australia’s biggest problems


bleach: lejía  || decolorante para el pelo

to bleach: poner en lejía  ||  decolorar. blanquear || decolorarse. 

shrub

 the fire is currently burning shrub and grassland



shrub: arbusto, mata. 

the upper hand

The situation remains very dangerous, although we are getting the upper hand

Paul Krugman says that China has the upper hand in this trade war



the upper hand: ventaja, delantera. 


out of the woods

We are not out of the woods yet



out of the woods: fuera de peligro, de dificultad, etc . 

be good for

 “all I know is I’m good for my $80 billion.” ( Satya Nadella)



be good for:  “I’m good for” en inglés no significa que él posea personalmente esa cantidad, sino que puede garantizarla o respaldarla. Es una forma coloquial de decir: “puedes contar con ese dinero de mi parte”.

wherewithal


wherewithal: recursos, medios, medios necesarios. 

to go after

Musk is going after  OpenAI 



to go after:  ir a por. 

innermost

his  innermost circle. 



innermost: mas íntimo  ||  mas recóndito

have it on good authority

I have it on good authority that she’s getting married. → “Sé de buena tinta que se va a casar.”

We have it on good authority that the company will announce layoffs next week. → “Tenemos información confiable de que la empresa anunciará despidos la próxima semana.”

He told me on good authority that the project is canceled. → “Me dijo de buena fuente que el proyecto está cancelado.”




to have it on good authority: “To have it on good authority” significa “saber algo de buena fuente” o “tener información confiable”. Se usa cuando alguien afirma que cierta información es verdadera porque proviene de una persona o fuente en la que confía. Poder creer una información porque confías en quien te la dijo. Si dices “I have it on good authority”, significa que crees que algo es cierto porque confías en la persona que te lo contó. Conocer cierta información de una fuente confiable.



heel-turn, turn on one's heel

 referring to the TESLA chief's recent political heel-turn.  




turn on one's heel: Dar media vuelta. Dar la espalda (y marcharse)

to swindle, swindle, swindly, swindler


to swindle: timar, engañar, estafar, defraudar. 

swindler: estafador

trumpet, to trumpet

an  initiative trumpeted by Donald Trump. 



to trumpet:  proclamar.

to snipe, sniper

 The billionaire  sniped at one of the President’s first major proposals. 

Militar: The rebels sniped at the soldiers from the rooftops. → “Los rebeldes dispararon a los soldados desde las azoteas.”

Crítica: She kept sniping at her colleagues during the meeting. → “No paraba de criticar a sus colegas durante la reunión.”

Subasta: He managed to snipe the painting at the last moment. → “Consiguió la pintura con una puja de último segundo.”

Caza: They went to the marshes to snipe. → “Fueron a los pantanos a cazar agachadizas.”

Deporte: He sniped the puck into the top corner. → “Coló el disco en la escuadra con un disparo preciso.”





to snipe: “To snipe” significa disparar desde un escondite o, en sentido figurado, lanzar críticas maliciosas o comentarios mordaces.

Acción militar: to shoot at someone from a hidden position → disparar desde un lugar oculto, como hacen los francotiradores.

Crítica verbal: to criticize someone in a sly or underhand way → criticar de forma maliciosa o indirecta.

Subasta online (US): to place a last-second bid in an auction → hacer una puja en el último segundo para ganar.

Caza (raro): to hunt snipe birds → cazar agachadizas (aves de pico largo que viven en zonas húmedas).

Deporte (US, raro): to score a goal in ice hockey with precision → marcar un gol con un disparo preciso.




to overspend, overspending

which put Spain under an excessive deficit procedure for overspending in 2009




to overspend: derrochar, gastar mas de la cuenta, gastar de mas, gastar demasiado, gastar mas de lo que se tiene, gastar mas de lo que se puede

to get over


to get over:  superar



think outside the box

He has built this company thinking outside the box



to think outside the box: pensar de manera no convencional, pensar diferente, ser original, ser creativo. 


nonissue or non-issue

Since then, Syria has been a non-issue,

The rumor turned out to be a nonissue. → “El rumor resultó ser un asunto sin importancia.”

For most users, battery life is a nonissue. → “Para la mayoría de los usuarios, la duración de la batería no es un problema.”

His comments were dismissed as a nonissue.




nonissue: “Nonissue” significa “un asunto sin importancia” o “algo irrelevante que no merece discusión”. Se usa en inglés para señalar que un tema no es problemático, no tiene relevancia o no requiere atención. Una cuestión de poca importancia. Tema irrelevante, asunto sin importancia, no-problema. Se traduce como sin importancia, no-tema. 




olive branch

 In an apparent olive branch to Russia



olive branch: rama de olivo. 


to be alive to

Russians are alive to the possibility that there is an agreement at some point, 

He was alive to the dangers of the situation. → “Era consciente de los peligros de la situación.”

City planners are alive to the necessity of revitalizing deteriorating neighborhoods. → “Los urbanistas son conscientes de la necesidad de revitalizar los barrios deteriorados.”

I ski for the excitement, but I’m also always alive to the risks. → “Esquío por la emoción, pero también siempre estoy consciente de los riesgos.”




to be alive to: “Alive to” significa “ser consciente de” o “estar alerta/sensible a algo”. Se usa en inglés para expresar que alguien percibe, reconoce o está plenamente consciente de una situación, riesgo o necesidad. “plenamente consciente de; percibiendo”. “Si eres consciente de algo, lo estás considerando o lo conoces”. consciente de, darse cuenta de.



to stick, stuck

We could see the continent stuck out on a very shaky limb.  



stuck: atascado, bloqueado

limb, stuck out on a limb, to go out on a limb

That single plea in law is divided into three limbs alleging an incorrect assessment, first, of the similarity of the signs at issue, secondly, of the distinctive character of the earlier mark and, thirdly, of the overall analysis of the likelihood of confusion.  (Curia Europa)

We could see the continent stuck out on a very shaky limb. (en este caso “shaky limb”: intensifica la imagen, indicando que esa rama es inestable, insegura, y puede romperse en cualquier momento.)

He broke his lower limb → Se rompió la extremidad inferior.

A falling limb damaged the roof → Una rama caída dañó el tejado.




stuck out on a limb“stuck out on a limb”: expresión idiomática que significa estar en una situación arriesgada, expuesto o sin apoyo. Literalmente, como si alguien estuviera en una rama de un árbol que puede quebrarse. 

limb: El sustantivo inglés “limb” significa principalmente extremidad o miembro de una persona o animal. Anatomía (persona/animal): Arm or leg of a person or animal → brazo o pierna, extremidad, miembro. ||   También puede referirse a una rama grande de un árbol. Botánica (árbol): Large branch of a tree → rama grande de un árbol.

To go out on a limb: arriesgarse, exponerse.

Life and limb: la vida y la integridad física

to gang up (on)

he could U-turn and end up ganging up on the bloc with his  friends

But is ganging up on her an even worse idea?




to gang up on: atacar en grupo a, unirse para atacar en grupo. 

herd

 

herd: rebaño, manada || horda, masa, multitud

knell, to knell, death knell

 a death knell for its already struggling economies

the knell of the church bell    = el tañido fúnebre de la campana de la iglesia

The bell knelled at dusk.   = La campana tañó con sonido fúnebre al anochecer.

The scandal knelled the end of his career.  = El escándalo anunció el fin de su carrera.




knell: Significa tañido fúnebre, especialmente el sonido lento y grave de una campana que anuncia una muerte o un funeral.

to knell: Significa tocar una campana con un sonido fúnebre o, de forma figurada, anunciar el fin de algo.

death knell: Death knell significa “toque de difuntos” o “señal de muerte”, pero se usa sobre todo de forma figurada para indicar el anuncio del fin de algo. Es como decir: “esto marca el principio del final”. Literal: el tañido de una campana que anuncia una muerte. Figurado: un acontecimiento que provoca o anuncia el final de algo.

rev, to rev

 struggling to get economic engines revving as empty coffers




rev: short for revolution

to rev: acelerar

muse, to muse


muse: musa. 

to muse: reflexionar, cavilar. 

to flail, flail, flailing

their flailing economies

Moverse de forma descontrolada : He flailed his arms trying to keep his balance.  = Agitó los brazos intentando mantener el equilibrio.

Luchar sin coordinación o eficacia : The swimmer flailed in the rough water.  = El nadador se agitaba sin control en el agua agitada.

Figurado: actuar sin rumbo, fallar al intentar algo  : The team flailed during the presentation.  = El equipo hizo el ridículo / se descontroló durante la presentación.




flail: mayal.

to flail:  El verbo to flail significa agitar los brazos o las extremidades de manera descontrolada, normalmente por desesperación, confusión, miedo o falta de equilibrio. || También puede usarse de forma figurada para describir a alguien que está luchando sin éxito, desorientado o sin saber qué hacer.

to betray, betrayal

 Betraying the anxiety stoked by their flailing economies



to betray: traicionar.  || revelar, delatar, traslucir. 

snare, to snare


snare:  trampa || (fig)  trampa. una situación de la que es difícil escapar.

to snare: atrapar, atrapar con una trampa

kingpin


kingpin:  el bolo central (juego de bolos).  ||  alma, eje.   ||  jefe de una organización, la persona mas importante de una organización.

affluent

affluent people were the targets.   

compared with the affluent, poor and working-class families spend more on goods




affluent: rico, adinerado, pudiente, acaudalado.  || afluente (río)

derelict


derelict (adj): abandonado o en ruinas || negligente o irresponsable en el cumplimiento de sus deberes

derelict (noun): persona sin hogar o en situación de abandono.

entrepot


entrepot: almacén de productos para la venta.

to proscribe

 Gambling is heavily proscribed across The Vatican



to proscribe: proscribir, prohibir. 


deep-seated

the deep-seated anxiety of not being in control 



deep-seated: arraigado.

to lurk, lurking

a bunch of gangsters  are lurking in the darkest streets




lurking: acechante, al acecho  || espectante, a la espera

to lurk: acechar, estar al acecho. Esperar o moverse de manera sigilosa, normalmente para atacar o para espiar. || Existir, o estar ahí, de manera no perceptible.

ragtag


ragtag: heterogéneo, diverso, variado

all-powerful

the all-powerful Chinese Communist Party (CCP) 




all-powerful: omnipotente, todopoderoso

run up or run-up, runup

 tour bookings to Spain have plummeted just in the run up to the usually busy and lucrative new years eve

The recent runup in Bitcoin

it´s a possible reason behind the run-up in business bankruptcies. 




the run up, run-up: la víspera, fase previa. el periodo de tiempo justo anterior a un evento  

runup: En finanzas: Runup significa un aumento rápido o sostenido en el precio o valor de algo, como acciones, criptomonedas, bienes raíces, etc. Un aumento sustancial, a menudo rápido, en el coste, el precio, el valor, etc.

sure enough

 Sure enough, European travelling to US has plummeted 



Sure enough: como era de esperar, en efecto, efectivamente, seguro, sin duda. 

hedgehog

 

hedgehog: erizo

hog, to hog

 fattening a hog for slaughter

a hog farm → una granja de cerdos

Don’t be a hog! → ¡No seas acaparador!

He hogged the bathroom for an hour.  →  Acaparó el baño durante una hora.




hog: 1. Cerdo (especialmente uno grande o criado para carne). Es el uso más común en Estados Unidos.  ||   2. Persona acaparadora / egoísta (sentido figurado). Se usa para describir a alguien que acapara algo o no comparte.

to hog: Significa acaparar, ocupar demasiado, quedarse con algo para uno solo.



gaunt

 he looked pale and gaunt



gaunt: demacrado, cadavérico. 

on the face of it

they are, on the face of it, likely to be relevant for the outcome of the case; and (eur-lex.europa.eu)

que, a primera vista, puedan ser relevantes para la resolución del asunto; y (eur-lex.europa.eu)



on the face of it: a primera vista, aparentemente, a juzgar por las apariencias

to auction off

Trump said the U.S. government would keep, rather than auction off the bitcoins it has seized 




to auction off: subastar, vender en subasta

overboard, to go overboard

The administration went overboard in unfair enforcement actions 



overboard: por la borda.  

to go overboard: excederse, pasarse, tirar la casa por la ventana. 

to chafe

investors and companies chafed as what they said was a hostile administration 



to chafe: irritar. 

naysayer

AI has so far defied naysayers 



naysayer: detractor, opositor. 

in fits and starts


in fits and starts:  de forma esporádica, espasmódica, irregular. 

zeal

My father has embraced digital currencies with a convert’s zeal.  

Trump’s zeal to work for peace is welcomed




zeal: fervor, entusiasmo, ardor. 

to pump up, pumped up

a pumped up cryptocurrency industry

Literal: I need to pump up my bike tyres. → “Tengo que inflar las ruedas de mi bici.”

Figurativo (aumentar): They pumped up exports last year. → “Aumentaron las exportaciones el año pasado.”

Figurativo (motivar): He was trying to pump them up with his speech. → “Trataba de animarlos con su discurso.”




to pump up: 

1.-Inflar / hinchar con aire

Pump up the tyres. → “Hincha las ruedas.”

Pump up the balloons. → “Infla los globos.”


2.- Aumentar / subir algo

Pump up the volume. → “Sube el volumen.”

The broker pumped up the prices. → “El corredor infló los precios.”


3.- Animar / motivar a alguien

The coach pumped up the players before the match. → “El entrenador animó a los jugadores antes del partido.”


4.- Mejorar / potenciar

We need to pump up his image. → “Tenemos que mejorar su imagen.”





shaky

the shaky data privacy concerns

 the shaky stock market 



shaky: débil, cuestionable, flojo.  || tembloroso, inestable, tambaleante 

sizable or sizeable

Brasil  has the most TikTok users in the world. (Indonesia, Europe, and Australia also have sizable audiences.)  



sizable or sizeable: considerable, cuantioso.

to winnow, to winnow down, to winnow out

The list of 200 applicants was winnowed out into a final group of 10. =  La lista de 200 candidatos se redujo, tras el filtrado, a un grupo final de 10.



to winnow: significa aventar o separar el grano de la paja usando aire o viento. Es el proceso tradicional en el que se lanza el grano al aire para que la paja ligera se vaya y el grano pesado caiga.


to winnow out: El verbo to winnow out significa separar, filtrar o eliminar lo no deseado, dejando solo lo mejor, lo más útil o lo más relevante. Es una metáfora tomada del proceso agrícola de separar el grano de la paja. eliminar lo sobrante.

Eliminar opciones malas o irrelevantes : We need to winnow out the weaker candidates. = Tenemos que descartar a los candidatos más débiles.

Depurar una lista o selección  : The editor winnowed out unnecessary details.  = El editor eliminó los detalles innecesarios.

Separar lo valioso de lo inútil  : The process winnows out the best ideas.  = El proceso selecciona las mejores ideas.


to winnow out into:   “to winnow out into” no es una combinación tan común como winnow out, pero sí aparece en usos figurados más elaborados. La estructura “to winnow out into…” se usa de forma figurada para expresar que, tras un proceso de selección, filtrado o eliminación, algo se convierte en otra cosa, normalmente más pequeña, más precisa o más depurada. Es como decir: “tras filtrar, se reduce / se transforma en…” Es una forma elegante de describir un proceso de reducción o refinamiento.  eliminar lo sobrante hasta que queda X.

to unfold

it will offer clues about what could unfold in California in the coming months.  



to unfold: desplegar, desdoblar.    || desarrollarse, revelarse, aparecer. 

eave

 

eave: alero. El borde inferior saliente de un tejado

vent, to vent

it uses those vents that are visible on many roofs or under eaves 



vent: respiradero, conducto de ventilación, ventilación


prone

Areas that are designated as wildfire-prone in Spain  are required to use roofing that delays the transfer of heat to the inside of the house



prone (adj.): boca abajo.  

prone to: propenso, propicio. 

embers

roof lines can allow red-hot embers to slide off.  



embers: brasas, ascuas

gypsum

gypsum is used to make drywall. 



gypsum: yeso

to douse


to douse:  El verbo to douse significa mojar, empapar o apagar algo echándole líquido encima. Se usa sobre todo para:

 1) Apagar fuego con agua u otro líquido

They doused the fire with buckets of water.  Apagaron el fuego con cubos de agua.


 2) Empapar o cubrir algo con líquido

She doused herself in perfume.  Se empapó de perfume.


 3) Sumergir algo en un líquido

He doused the cloth in cold water.  Sumergió la tela en agua fría.


 4) (Menos común) Apagar luces

Douse the lights before you leave.  Apaga las luces antes de irte.

moisture, moist, moisturiser

the lack of roof ventilation will cause moisture problems



moisture: humedad.

moisturiser: crema hidratante

smoldering or smouldering (US)

The logs were still smoldering after the fire.  = Los troncos seguían ardiendo lentamente después del fuego.




to smolder  or to  smoulder (US) : Arder sin llama, con brasas o humo || Figurado: emociones intensas contenidas. Como ira, pasión o resentimiento que “queman por dentro”.

a smoldering look: Le lanzó una mirada intensa / cargada.

Smoldering anger  : Ira contenida

posthumous, posthumously

President Joe Biden posthumously pardoned  Marcus Garvey 



posthumously: póstumamente, de manera póstuma

posthumous: póstumo/a

collegial

they found Mr Biden highly  consistently collegial with his management team.

They have a very collegial work environment.  = Tienen un ambiente de trabajo muy colaborativo.

The committee reached a collegial decision.  = El comité tomó una decisión conjunta y cooperativa.

Her collegial attitude makes teamwork easy.  = Su actitud colaborativa facilita el trabajo en equipo.




collegial: Collegial  describe un ambiente, relación o actitud colaborativa, amistosa y de cooperación entre colegas. Se usa mucho en contextos profesionales, académicos o institucionales. Implica igualdad entre las personas que trabajan juntas. Sugiere respeto mutuo y trabajo en equipo. A veces se refiere a decisiones tomadas de forma colectiva, no jerárquica.

forthcoming

I found Mr Putin highly forthcoming on all relevant issues 

But the only forthcoming meeting mentioned  was a potential follow-up with the Ukranian leader.




forthcoming: próximo, venidero.    ||  comunicativo, sociable. 


well-meaning or well meaning

“a big failure of governance by well-meaning people, myself included,” (Sam Altman)




well-meaning or well meaning: bienintencionado, que tiene buenas intenciones

to streamline

they are working to streamline their safety processes.



to streamline: optimizar, aumentar la eficiencia.   ||   aerodinamizar, hacer mas aerodinámico


backer, to back

 Microsoft is OpenAI’s largest backer



backer: patrocinador, sponsor

ungrounded, grounded

 any categorical declarations just feel sort of ungrounded to me



ungrounded: infundado, carente de fundamento, sin base.

to outsmart

AI systems could outsmart humans by 2027. 



to outsmart: ser mas listo que, aventajar en inteligencia

at a time

it´s a machine that can perform specific tasks, potentially for days at a time (durante días seguidos). 



to poke fun with, to poke fun at

Europeans have been poking fun at some English politicians



to poke fun at: burlarse de, reirse de

nod, to nod, a nod to


a nod to: una alusión a

nod: inclinación de cabeza

to nod: asentir con la cabeza, saludar con un movimiento de cabeza

whack-a-mole, mole

 

mole: topo  || espía, topo

to skirt

China has skirted export controls by buying chips from foreign providers. 

he´s succeeded in skirting such concerns



to skirt: rodear, bordear, circunvalar, evitar. esquivar, eludir. 

cluster, to cluster

the have assembled a cluster of 10,000 Nvidia GPUs



cluster: clúster, grupo, conjunto, cúmulo

to hold one's own

it holds its own against top performing closed systems 



to hold one's own:  estar a la altura, mantenerse a la par, estar al nivel de.

to shave off

the government crackdown that shaved around $1 trillion off Europe's tech sector.  

the United States will shave 10% off the tariffs





to shave off: reducir, recotar, rebajar

hodgepodge


hodgepodge: mezcolanza, batiburrillo, revoltijo. 

ramen


ramen:  Ramen es un plato japonés de fideos servidos en un caldo caliente, acompañado de distintos ingredientes. Aunque hoy es un icono de la cocina japonesa, su origen tiene influencias chinas. En inglés y japonés, ramen se refiere tanto al plato como a los fideos en sí.

lumber, to lumber

The house was built with high‑quality lumber.  = La casa se construyó con madera de alta calidad.

The bear lumbered through the forest.  = El oso avanzó pesadamente por el bosque.

They lumbered me with all the paperwork.  = Me encasquetaron todo el papeleo.



lumber: Significa madera cortada y preparada para construcción, es decir, tablones, vigas o madera aserrada. Este es el uso más común en inglés americano.

to lumber: 1) Moverse torpemente, pesadamente o con dificultad. Como cuando alguien camina de forma lenta, rígida o desgarbada. 2) Cargar a alguien con una tarea o responsabilidad no deseada (británico) = Es como “endosar” o “encasquetar” algo a alguien.




leave of absence

he is currently on a leave of absence from her role as Director 



leave of absence:  Licencia para no trabajar. Días de asuntos propios. tiempo de descanso de tu trabajo o estudios que te concede formalmente tu organización:

forerunner

a cell that would be visually indistinguishable from its extinct forerunner



forerunner: predecesor: 

ferret, to ferret

 

ferret: hurón

ox

 

ox: buey

hit-and-miss

 But the process has been hit-and-miss

The internet connection here is hit-and-miss. → “La conexión a internet aquí es irregular.”



hit-and-miss: “Hit-and-miss” es una expresión inglesa que significa algo irregular, incierto o poco fiable, que a veces funciona bien y otras veces no. Describe situaciones, métodos o resultados que no son consistentes. Incierto / poco fiable. A veces sí, a veces no. Con resultados dispares

gnarly


gnarly: Gnarly es una palabra del inglés informal con dos sentidos principales, casi opuestos, dependiendo del contexto:


1) Difícil, desagradable, peligroso: Se usa para describir algo complicado, feo o retorcido.

A gnarly problem → un problema complicado

A gnarly injury → una lesión fea / grave

The road was gnarly after the storm → la carretera estaba peligrosa tras la tormenta


2) Genial, impresionante (jerga, sobre todo surf/skate): En contextos juveniles o deportivos, significa algo muy bueno, extremo o espectacular.

That trick was gnarly! → ¡Ese truco fue brutal!

Gnarly waves today → Olas increíbles hoy


3) Retorcido o nudoso (sentido literal): Como cuando se habla de un árbol o una raíz.

A gnarly old tree → un árbol viejo y nudoso

hefty

This hefty sum grew from an initial 25 million in 2023

The war has left Russia with a hefty bill



hefty: pesado || considerable, importante || robusta


woolly or wooly, wool

there are plans to revive the woolly mammoth



woolly (UK, US), wooly (US): lanudo

forefront

 The organizations and companies at the forefront of AI



forefront: vanguardia, frente, primera línea. 


heirloom


heirloom: reliquias de familia, recuerdos de familia. 

intractable



intractable:  intratable. 

to ostracize, ostracism

 Every other party has agreed to effectively ostracizing it.  



to ostracize: condenar al ostracismo

to have what it takes

Europe doesn’t have what it takes. 



to have what it takes: tener lo que hace falta. 

libel, to libel

he is currently in prison for repeatedly breaching court orders related to a libel case he lost




libel: libelo. 

to libel: cometer libelo, difamar, injuriar, calumniar. 

groom, to groom

enabling sex abuse by failing to address grooming gangs 

A gorilla mother grooming her infant.




groom: novio (boda).. || mozo de cuadra. 

to groom: limpiar y cepillar a un animal. || ganarse la confianza de un menor con la intención de abusar sexualmente de él

to expel

 The party has expelled some politicians 



to expel: expeler, expulsar, despedir, echar

entrepreneur


entrepreneur: hombre/mujer de negocios, empresario/a, emprendedor/a.  

roar, roaring, to roar back

 That idea has come roaring back. 

Inflation is plummeting, incomes are rising, the economy is roaring back and America is respected again  (DONALD TRUMP)

After losing the first set, she roared back to win the match.  → Después de perder el primer set, volvió con fuerza y ganó el partido.

The economy roared back after the crisis.  → La economía se recuperó con mucha fuerza tras la crisis.

He was criticized, but he roared back with an even better performance.  → Lo criticaron, pero respondió con una actuación aún mejor.



roaring: “Roaring” es una palabra inglesa que puede significar varias cosas según el contexto, pero todas comparten la idea de ruido fuerte, energía o intensidad.

 1. Rugiente / que ruge. Usado para animales o sonidos muy fuertes.

a roaring lion → un león rugiente

 2. Muy intenso, vibrante, enérgico. Se usa para describir épocas, fiestas, mercados financieros, etc.

the roaring twenties → los vibrantes años veinte, lo locos años veinte
a roaring success → un éxito rotundo

3. Que sopla con fuerza
roaring wind → viento fuerte

4. “Roaring with laughter”. Reírse a carcajadas.

They were roaring with laughter → Se reían a carcajadas


roar back: La expresión “to roar back” significa: Volver con fuerza, Recuperarse de manera contundente, Responder con energía o intensidad, Regresar de un bajón con potencia. La idea es como el rugido de un león: algo que vuelve fuerte, ruidoso, imposible de ignorar.

laugh [sth] off


laugh [sth] off: tomarse algo en broma, tomarse algo a risa, reírse ante, tomar en broma

 

bricklayer

 

bricklayer: albañil

conspicuous


conspicuous: visible, notorio, obvio, llamativo. 

to emblazon, emblazonment

he was wearing a T-shirt emblazoned with the words “Wish  you were here” 



to emblazon:  engalanar, adornar.   ||  exaltar, enardecer, alabar, elogiar. 

emblazoned: blasonado

to left over, leftover

a table covered in bits of leftover shark skin and cake, 



leftover: resto, sobrante

leftovers: restos, sobras (comida)


plum


plum (noun): ciruela

plum (adj.):   bueno. 

badass

 “She’s a badass scientist.” → “Es una científica increíble.”



badass or bad-ass  (US - Slang): es una palabra informal del inglés que describe a alguien o algo que resulta impresionante, fuerte, valiente o extremadamente competente, con un toque de rebeldía. Significado principal: Persona dura, admirable y segura de sí misma. Alguien que destaca por su determinación, coraje o habilidad. También puede aplicarse a objetos o acciones que se perciben como potentes o imponentes.

Positivo: alguien genial, valiente, admirable. 

Rebelde / desafiante: alguien que no sigue las reglas y aun así impresiona.

Estilo o actitud: una vibra fuerte, segura, sin miedo.

specifics

 there were “no specifics” on dates. 



specifics: detalles, particulares. 

urn

 You could put it in an urn,



urn: urna

overture

Zelensky appeared more open to Trump’s overtures.

Trump’s overtures are “welcome” but added there is no ceasefire on sight



overture: obertura.  || insinuación, propuesta, proposición. 

to canvass

California’s public broadcaster has been canvassing residents’ opinions on US President-elect Donald Trump



to canvass: hacer campaña, hacer proselitismo.   || encuestar, sondear. 

bankroll, to bankroll

 He  announced a multibillion-dollar plan to build wind mills in the U.S. bankrolled by investors from Arabia, 

buying his oil bankrolls his war.




to bankroll (US): apoyar económicamente a una persona o actividad


to quip, quip

 Trump quipped that Canada should become the 51st U.S. state

the market had predicted nine of the last five recession (Paul Samuelson’s famous quip)




to quip: decir en chiste, bromear. 

quip: ocurrencia, punto, salida. Comentario humorístico e inteligente:



tirade

Trump’s tirade has focused on previous scandals 

Zelensky endured a public tirade by Trump



tirade: diatriba, invectiva. 

troll, don’t feed the troll

“The rule is: don’t feed the troll.” 



troll: la persona que deja un mensaje intencionalmente molesto u ofensivo en Internet, con el fin de molestar a alguien o llamar la atención o causar problemas

in hopes of, in the hope of, in the hope that


in hopes of, in the hope of, in the hope that: con la esperanza de, con la ilusión de. 

upside, upside the head

Faced with limited upside and increasing pressure

The upside of working for him is more flexibility. 

He got smacked upside the head

the upside in tech stocks. 




upside (noun):  En contexto general. Upside se refiere al aspecto positivo de una situación, especialmente cuando hay desventajas. Ventaja, lado positivo, aspecto favorable.  Antónimo: Downside (desventaja, aspecto negativo). || Upside indica el potencial de crecimiento o ganancia en una inversión o mercado.  || También puede referirse a la parte superior de algo, aunque este uso es menos común

upside the head (US): En el costado de la cabeza (coloquial y algo vulgar). 



chipper

Despite Trump´s chipper tone the situation is dire




chipper (adj.): animado, alegre

chipper (noun): maquina para triturar madera

opening


opening: brecha, abertura  ||  oportunidad

strong hand

The administration doubtless wants a strong hand to begin negotiating with Ukraine



a strong hand: una buena mano

exhilaration, exhilarate, exhilarating

 

exhilaration : excitación, júbilo, regocijo, alborozo. 

provided that


provided that: siempre que, siempre y cuando

viable

 recent breakthroughs in this technology have made the idea much more viable

 Milk is not a viable battery material.




viable: viable, posible, realizable, factible, que puede ser realizado

wiretapping, to wiretap

they have been found of violating wiretapping and other privacy laws



wiretapping:  pinchazo telefónico, escuchas telefónicas, intervención no consentida de las comunicaciones telefónicas.


snoopy

they are snooping on text messages 




snoopy (US): fisgón, mezucón. 

to snoop: fisgar. If someone snoops around a place, lo mira a escondidas para averiguar cosas. If someone snoops on a person, lo observa a escondidas para averiguar cosas sobre su vida.

to evesdrop

it has been accused to eavesdrop on people using its software 



to eavesdrop: escuchar a escondidas. 

peacock

 

peacock: pavo real  || fanfarrón. 

made good on its promise, to make good on a promise

US made good on its promise to halt the aid to the poorest countries

China imposed tariffs, making good on a promise to strike back



made good on its promise: cumplió su promesa

stove

in rural areas they still use stoves to burn wood 

a camping stove



stove: estufa || cocina, fogón

blackout

blackouts cannot be avoided

Spain’s April 28 blackout may have been caused by a solar plant


blackout: apagón.  Power outage  || desfallecimiento, desmayo, vahído, desvanecimiento

breakaway, to break away

 The head of France’s breakaway region has urged residents to burn French flags

The horse broke away from the herd → El caballo se separó de la manada.

The region broke away from the country → La región se independizó del país.

The prisoner broke away from the guards → El prisionero se escapó de los guardias.

The runner broke away from the pack → El corredor se adelantó al grupo.




breakaway (adj.): separatista. 

breakaway (noun): separación, escisión. 

to break away: Literal: Separarse, desprenderse, soltarse. ||  Independizarse, apartarse de un grupo o tradición.  || Escaparse, huir.  || Destacar, tomar ventaja en una competencia. 

stun gun, stun-gunned

He was arrested and stun-gunned during a confrontation with police officers



stun gun: pistola eléctrica

without going to the substance of the case

 A defendant applying to the General Court for a decision on inadmissibility or lack of competence without going to the substance of the case shall submit the application by a separate document within the time limit referred to in Article 81. (eur-lex.europa.eu)


 La demanda en que el demandado solicite que el Tribunal General decida sobre la inadmisión o la incompetencia sin entrar en el fondo del asunto se presentará mediante escrito separado, dentro del plazo fijado en el artículo 81.(eur-lex.europa.eu)


intervener

 A party to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may participate, as intervener, in the proceedings before the General Court by responding to the application in the manner and within the time limit prescribed. (eur-lex.europa.eu)

Las partes en el procedimiento ante la Sala de Recurso distintas de la parte recurrente podrán participar en el procedimiento ante el Tribunal General como coadyuvantes contestando en tiempo y forma al recurso. (eur-lex.europa.eu)


On 13 May 2021, the intervener, filed a notice of opposition to registration of the mark applied for in respect of the goods referred to in paragraph 3 above. (Curia Europa)

Le 13 mai 2021, l’intervenante, a formé opposition à l’enregistrement de la marque demandée pour les produits visés au point 3 ci-dessus.  (Curia Europa)



intervener: coadyuvante, interviniente. La persona que interviene, especialmente en un procedimiento judicial

to work out

“20 cigarettes at 20 minutes per cigarette works out to be almost seven hours of life lost per pack,” (Dr. Sarah Jackson)

That works out to more than 2,00 milligrams of THC a day

They will work it out at a summit.




to work out: resolver || resultar, equivaler

to take off, takeoff

 Each cigarette someone smokes, can take about 20 minutes off their life expectancy overall



to take off:

1. Despegar (aviones) . El uso más literal.

The plane took off on time → El avión despegó a tiempo.


2. Volverse popular rápidamente / tener éxito. Cuando algo “explota” en popularidad.

Her new song really took off → Su nueva canción despegó (se hizo muy popular).


3. Salir corriendo / irse rápido. He took off as soon as he saw the police → Salió corriendo en cuanto vio a la policía.


 4. Quitarse ropa. Please take off your shoes → Por favor, quítate los zapatos.


 5. Restar / descontar. They took off 10% from the price → Descontaron un 10% del precio.


Idea general: “Take off” siempre implica un cambio rápido: subir, irse, quitar, despegar o crecer.




discord, to discord

it was a stage for uncomfortable and damaging discord between the two countries



discord: desacuerdo, desavenencia, discordancia

to discord:  estar en desacuerdo.  chocar

energivorous


energivorous: energívoro. Que consume mucha energía. Energy-consuming, energy-intensive, high energy-consuming