The manager was running around like his hair was on fire. → El gerente iba de un lado a otro como loco.
He came into the office with his hair on fire after the system crashed. → Entró en la oficina en modo pánico tras caerse el sistema.
his hair is on fire: Significa que está actuando con urgencia extrema, estresado, agitado, o corriendo de un lado a otro porque algo requiere atención inmediata. No implica miedo, sino urgencia frenética. Es muy habitual en contextos laborales, especialmente en empresas tecnológicas, finanzas o situaciones de crisis.
Es como decir en español: “Está como loco intentando resolverlo.”, “Va a toda prisa.”, “Está en modo pánico.”, “Está apagando fuegos.” (muy parecido)