“She threw shade on his outfit.” → “Le tiró mala onda a su ropa.”
“He’s always throwing shade on his coworkers.” → “Siempre les tira indirectas a sus compañeros de trabajo.”
to throw shade on: “To throw shade on” es una expresión idiomática muy usada en inglés informal, especialmente en EE. UU. y en contextos pop‑culture. Significa criticar, desacreditar o burlarse de alguien de manera indirecta, sutil o con mala intención. No es un ataque frontal; es más bien un comentario venenoso disfrazado de inocente. Según el tono, puede traducirse como: tirar mala onda a, tirar indirectas a, echarle sombra a (más literal, menos común), ningunear, desacreditar, hacer un comentario venenoso sobre.