Pages

to put someone through the wringer

“The interview really put me through the wringer.”  → “La entrevista me hizo pasar por un mal trago.”

They put the new employees through the wringer during training.”  → “Ponen a los nuevos empleados bajo muchísima presión durante la formación.”

“She looked like she’d been put through the wringer.”  → “Parecía que había pasado por algo muy duro.”



to put someone through the wringer: “To put someone through the wringer” es una expresión idiomática que significa hacer que alguien pase por una situación muy dura, estresante o agotadora, ya sea física, emocional o mentalmente. La imagen original es la de una lavadora antigua con un rodillo exprimidor (“wringer”), que literalmente aplastaba y exprimía la ropa. De ahí la metáfora. Someter a alguien a mucha presión. Hacer que alguien pase por una experiencia difícil. Exigir al máximo a alguien. Agotar a alguien emocional o mentalmente.