Pages

self-inflicted, self-inflicted wound

The company’s refusal to adapt was a self‑inflicted wound.  → La negativa de la empresa a adaptarse fue un tiro en el pie.

His comments created a self‑inflicted wound that hurt his campaign.  → Sus declaraciones le causaron un daño auto‑provocado que perjudicó su campaña.

The crisis was largely a self‑inflicted wound.  → La crisis fue en gran parte un problema que ellos mismos se buscaron.



self-inflicted wound : La expresión inglesa “self‑inflicted wound” significa literalmente “herida autoinfligida”, pero su uso más habitual es metafórico, no médico.

Significado figurado (el más común): Una self‑inflicted wound es un daño que alguien se causa a sí mismo por sus propias decisiones, errores o mala estrategia. Se usa muchísimo en política, negocios y periodismo. Equivale a decir en español: “un tiro en el pie”, “un error que se han buscado ellos mismos”, “un daño auto‑provocado”, “una metedura de pata que les perjudica”.


Significado literal (menos frecuente): Puede significar también una herida física que una persona se causa a sí misma, pero en prensa general casi siempre se usa en sentido figurado.