Pages

rock bottom, rock-bottom, rock-bottom prices, to hit rock-bottom, to be at rock bottom

 They were selling the goods at rock‑bottom prices.  → Vendían los productos a precios por los suelos. 



rock-bottom prices: “Rock‑bottom prices” significa precios extremadamente bajos, precios por los suelos o precios mínimos posibles.  La expresión se usa para indicar que algo se vende al precio más bajo que puede tener, a menudo tan bajo que sorprende o parece insostenible.

Los diccionarios la traducen como: precios increíbles / muy bajos , precio mínimo / precio tirado , precio irrisorio / precio de saldo .


rock-bottom:  “Rock‑bottom” significa el nivel más bajo posible, ya sea en precios, ánimo, calidad o situación personal. Rock‑bottom describe algo que ha llegado a su punto más bajo o peor nivel imaginable.

Dependiendo del contexto, se traduce como:

por los suelos (precios, ánimo)

haber tocado fondo (situación personal)

nivel mínimo / nivel más bajo (sentido técnico)

precio mínimo / precio de saldo (comercio)


Precios muy bajos: “prices are at rock bottom” → los precios están por los suelos. 

Estado emocional o situación personal muy mala: “he hit rock bottom” → tocó fondo. 

Nivel mínimo o fundamental (sentido más técnico): Merriam‑Webster lo define como “the very lowest” o “the most fundamental part or level”. 


1. Precios  

Cuando se usa con precios (rock‑bottom prices), significa que están al mínimo absoluto, incluso sorprendentemente bajos.

Ejemplo: They were selling the goods at rock‑bottom prices. 


2. Situación personal o emocional  

Describe un momento de desesperación, fracaso o crisis profunda.

Ejemplo: Dan was at rock bottom. 


3. Nivel fundamental  

En un sentido más abstracto, puede referirse al nivel más básico o esencial de algo.

Ejemplo: the rock‑bottom question (la cuestión fundamental).