They were selling the goods at rock‑bottom prices. → Vendían los productos a precios por los suelos.
rock-bottom prices: “Rock‑bottom prices” significa precios extremadamente bajos, precios por los suelos o precios mínimos posibles. La expresión se usa para indicar que algo se vende al precio más bajo que puede tener, a menudo tan bajo que sorprende o parece insostenible.
Los diccionarios la traducen como: precios increíbles / muy bajos , precio mínimo / precio tirado , precio irrisorio / precio de saldo .
rock-bottom: “Rock‑bottom” significa el nivel más bajo posible, ya sea en precios, ánimo, calidad o situación personal. Rock‑bottom describe algo que ha llegado a su punto más bajo o peor nivel imaginable.
Dependiendo del contexto, se traduce como:
por los suelos (precios, ánimo)
haber tocado fondo (situación personal)
nivel mínimo / nivel más bajo (sentido técnico)
precio mínimo / precio de saldo (comercio)
Precios muy bajos: “prices are at rock bottom” → los precios están por los suelos.
Estado emocional o situación personal muy mala: “he hit rock bottom” → tocó fondo.
Nivel mínimo o fundamental (sentido más técnico): Merriam‑Webster lo define como “the very lowest” o “the most fundamental part or level”.
1. Precios
Cuando se usa con precios (rock‑bottom prices), significa que están al mínimo absoluto, incluso sorprendentemente bajos.
Ejemplo: They were selling the goods at rock‑bottom prices.
2. Situación personal o emocional
Describe un momento de desesperación, fracaso o crisis profunda.
Ejemplo: Dan was at rock bottom.
3. Nivel fundamental
En un sentido más abstracto, puede referirse al nivel más básico o esencial de algo.
Ejemplo: the rock‑bottom question (la cuestión fundamental).