His excuse smacks of dishonesty. → Su excusa huele a deshonestidad / suena a mentira.
The decision smacks of favoritism. → La decisión parece favoritismo.
Their behavior smacks of desperation. → Su comportamiento tiene un aire de desesperación.
to smack of: “To smack of” es una expresión idiomática en inglés que significa: “oler a”, “sonar a”, “tener un aire de”, “parecer”…especialmente cuando algo sugiere una cualidad negativa o sospechosa. No se refiere al olor literal, sino a una impresión o sensación que algo transmite. Se usa cuando algo da la impresión de ser inapropiado, injusto, deshonesto, exagerado, etc.