Pages

square, to square, to square up, to square away

the cost of running a model is the square of the size of the model



the square: el cuadrado. El cuadrado de un número es ese número multiplicado por si mismo.

to square:

1) “To square” = cuadrar / ser compatible. Este es el uso que más se parece al español. Significa que dos cosas coinciden, encajan, son coherentes.

His story doesn’t square with the facts.  → Su historia no cuadra con los hechos.

The numbers don’t square.  → Los números no cuadran.


 2) “To square something” = ajustar / reconciliar. Es como “hacer que algo cuadre” o “poner en orden”.

We need to square the accounts.  → Tenemos que cuadrar las cuentas.

She tried to square her beliefs with her actions.  → Intentó reconciliar sus creencias con sus acciones.


 3) “To square up” = ponerse en guardia / prepararse para pelear. Nada que ver con “cuadrar”.

They squared up to each other.  → Se encararon / se pusieron en posición de pelea.


 4) “To square (someone)” = sobornar (slang británico). Muy coloquial.

He tried to square the official.  → Intentó sobornar al funcionario.


 5) “To square away” = dejar algo listo / resolver. Expresión muy común en EE. UU.

Everything is squared away.  → Todo está listo / en orden.